To advance, to transpire, to transcent, through music, through space, from mountain to mountian, ocean to ocean, one night club to one religious retreat...
Saturday, September 1, 2012
<威森東克之歌> Wensendock Lieder , Angel
Wensendonck Lieder 《威森東克之歌》 I : /Der Engel 天使 In der Kindheit frühen Tagen 在孩提時的早年 Hört ich oft von Engeln sagen, 我經常聽見關於天使的傳說 Die des Himmels hehre Wonne 來自天堂的至喜極樂 Tauschen mit der Erdensonne, 將由他們自塵世的陽光中帶來 Daß, wo bang ein Herz in Sorgen 那麼,當一顆悲傷的心 Schmachtet vor der Welt verborgen; 因焦慮哀傷而自棄於俗世 Daß, wo still es will verbluten, 那麼,它在靜默中淌著鮮血 Und vergehn in Tränenfluten, 並在淚流中融化消逝 Daß, wo brünstig sein Gebet 因此,那虔誠的祈禱者 Einzig um Erlösung fleht, 僅僅祈求著生命的解脫 Da der Engel niederschwebt, 而天使便會降臨 Und es sanft gen Himmel hebt. 並將引領他至天堂 Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder, 是的,天使將會降臨我身旁 Und auf leuchtendem Gefieder 張開她閃耀金輝的翅膀
Führt er, ferne jedem Schmerz 引領我,自苦痛中解放 Meinen Geist nun himmelwärts! 將我的靈魂引領至天堂之上!
No comments:
Post a Comment